Bacaan Surat Al-Kahfi Ayat 56-110 Latin dan Terjemahannya

Surat Al-Kahfi Ayat 56-110, Lengkap dengan Latin dan Terjemahannya

Disunnahkan untuk dibaca setiap hari Jumat

Surat Al-Kahfi Ayat 56-110, Lengkap dengan Latin dan Terjemahannya

Surat Al-Kahfi merupakan surat ke-18 yang terdapat di Al-quran. Surat dengan jumlah 110 ayat ini disunnahkan untuk dibaca setiap hari Jumat. Sebab, dengan membaca surat Al-Kahfi, kita bisa mendapatkan banyak keutamaan. Di antaranya, yakni dilindungi oleh Allah SWT dari fitnah dajjal dan disinari cahaya di antara dua hari Jumat.

Berikut ini bacaan Surat Al-Kahfi Arab ayat 56-110 lengkap dengan bahasa latin dan terjemahannya yang dapat kamu gunakan untuk bacaan rutin setiap hari Jumat.

Bacaan surat Al-Kahfi ayat 56-110

Surat Al-Kahfi Ayat 56-110, Lengkap dengan Latin dan Terjemahannya

ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ł†ŁŲ±Ł’Ų³ŁŁ„Ł Ł±Ł„Ł’Ł…ŁŲ±Ł’Ų³ŁŽŁ„ŁŁŠŁ†ŁŽ Ų„ŁŁ„Ł‘ŁŽŲ§ Ł…ŁŲØŁŽŲ“Ł‘ŁŲ±ŁŁŠŁ†ŁŽ ŁˆŁŽŁ…ŁŁ†Ų°ŁŲ±ŁŁŠŁ†ŁŽ ۚ ŁˆŁŽŁŠŁŲ¬ŁŽŁ°ŲÆŁŁ„Ł Ł±Ł„Ł‘ŁŽŲ°ŁŁŠŁ†ŁŽ ŁƒŁŽŁŁŽŲ±ŁŁˆŲ§ŪŸ ŲØŁŁ±Ł„Ł’ŲØŁŽŁ°Ų·ŁŁ„Ł Ł„ŁŁŠŁŲÆŁ’Ų­ŁŲ¶ŁŁˆŲ§ŪŸ بِهِ Ł±Ł„Ł’Ų­ŁŽŁ‚Ł‘ŁŽ Ū– ŁˆŁŽŁ±ŲŖŁ‘ŁŽŲ®ŁŽŲ°ŁŁˆŁ“Ų§ŪŸ Ų”ŁŽŲ§ŁŠŁŽŁ°ŲŖŁŁ‰ ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŁ†Ų°ŁŲ±ŁŁˆŲ§ŪŸ Ł‡ŁŲ²ŁŁˆŁ‹Ų§
Wa mā nursilul-mursalÄ«na illā mubasysyirÄ«na wa munżirÄ«n, wa yujādilullażīna kafarỄ bil-bāṭili liyud-įø„iįøį»„ bihil-įø„aqqa wattakhażū āyātÄ« wa mā unżirỄ huzuwā
56. Dan tidaklah Kami mengutus rasul-rasul hanyalah sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan; tetapi orang-orang yang kafir membantah dengan yang batil agar dengan demikian mereka dapat melenyapkan yang hak, dan mereka menganggap ayat-ayat kami dan peringatan-peringatan terhadap mereka sebagai olok-olokan.

ŁˆŁŽŁ…ŁŽŁ†Ł’ Ų£ŁŽŲøŁ’Ł„ŁŽŁ…Ł Ł…ŁŁ…Ł‘ŁŽŁ† Ų°ŁŁƒŁ‘ŁŲ±ŁŽ ŲØŁŁ€Ł”ŁŽŲ§ŁŠŁŽŁ°ŲŖŁ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‡ŁŪ¦ ŁŁŽŲ£ŁŽŲ¹Ł’Ų±ŁŽŲ¶ŁŽ Ų¹ŁŽŁ†Ł’Ł‡ŁŽŲ§ ŁˆŁŽŁ†ŁŽŲ³ŁŁ‰ŁŽ Ł…ŁŽŲ§ Ł‚ŁŽŲÆŁ‘ŁŽŁ…ŁŽŲŖŁ’ ŁŠŁŽŲÆŁŽŲ§Ł‡Ł ۚ Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽŲ§ Ų¬ŁŽŲ¹ŁŽŁ„Ł’Ł†ŁŽŲ§ Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‰Ł° Ł‚ŁŁ„ŁŁˆŲØŁŁ‡ŁŁ…Ł’ Ų£ŁŽŁƒŁŁ†Ł‘ŁŽŲ©Ł‹ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŽŁŁ’Ł‚ŁŽŁ‡ŁŁˆŁ‡Ł ŁˆŁŽŁŁŁ‰Ł“ Ų”ŁŽŲ§Ų°ŁŽŲ§Ł†ŁŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁˆŁŽŁ‚Ł’Ų±Ł‹Ų§ Ū– ŁˆŁŽŲ„ŁŁ† ŲŖŁŽŲÆŁ’Ų¹ŁŁ‡ŁŁ…Ł’ Ų„ŁŁ„ŁŽŁ‰ Ł±Ł„Ł’Ł‡ŁŲÆŁŽŁ‰Ł° ŁŁŽŁ„ŁŽŁ† ŁŠŁŽŁ‡Ł’ŲŖŁŽŲÆŁŁˆŁ“Ų§ŪŸ ؄ِذًا Ų£ŁŽŲØŁŽŲÆŁ‹Ų§
Wa man aįŗ“lamu mim man żukkira bi`āyāti rabbihÄ« fa a’raįøa ‘an-hā wa nasiya mā qaddamat yadāh, innā ja’alnā ‘alā qulỄbihim akinnatan ay yafqahỄhu wa fÄ« āżānihim waqrā, wa in tad’uhum ilal-hudā fa lay yahtadÅ« iżan abadā
57. Dan siapakah yang lebih zalim dari pada orang yang telah diperingatkan dengan ayat-ayat Tuhannya lalu dia berpaling dari padanya dan melupakan apa yang telah dikerjakan oleh kedua tangannya? Sesungguhnya Kami telah meletakkan tutupan di atas hati mereka, (sehingga mereka tidak) memahaminya, dan (Kami letakkan pula) sumbatan di telinga mereka; dan kendati pun kamu menyeru mereka kepada petunjuk, niscaya mereka tidak akan mendapat petunjuk selama-lamanya.

ŁˆŁŽŲ±ŁŽŲØŁ‘ŁŁƒŁŽ Ł±Ł„Ł’ŲŗŁŽŁŁŁˆŲ±Ł Ų°ŁŁˆ Ł±Ł„Ų±Ł‘ŁŽŲ­Ł’Ł…ŁŽŲ©Ł Ū– Ł„ŁŽŁˆŁ’ ŁŠŁŲ¤ŁŽŲ§Ų®ŁŲ°ŁŁ‡ŁŁ… ŲØŁŁ…ŁŽŲ§ ŁƒŁŽŲ³ŁŽŲØŁŁˆŲ§ŪŸ Ł„ŁŽŲ¹ŁŽŲ¬Ł‘ŁŽŁ„ŁŽ Ł„ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł Ł±Ł„Ł’Ų¹ŁŽŲ°ŁŽŲ§ŲØŁŽ ۚ ŲØŁŽŁ„ Ł„Ł‘ŁŽŁ‡ŁŁ… Ł…Ł‘ŁŽŁˆŁ’Ų¹ŁŲÆŁŒ Ł„Ł‘ŁŽŁ† ŁŠŁŽŲ¬ŁŲÆŁŁˆŲ§ŪŸ مِن ŲÆŁŁˆŁ†ŁŁ‡ŁŪ¦ Ł…ŁŽŁˆŁ’Ų¦ŁŁ„Ł‹Ų§
Wa rabbukal-gafỄru żur-raįø„mah, lau yu`ākhiżuhum bimā kasabỄ la’ajjala lahumul-‘ażāb, bal lahum mau’idul lay yajidỄ min dỄnihÄ« mau`ilā
58. Dan Tuhanmulah Yang Maha Pengampun, lagi mempunyai rahmat. Jika Dia mengazab mereka karena perbuatan mereka, tentu Dia akan menyegerakan azab bagi mereka. Tetapi, bagi mereka ada waktu yang tertentu (untuk mendapat azab) yang mereka sekali-kali tidak akan menemukan tempat berlindung dari padanya.

ŁˆŁŽŲŖŁŁ„Ł’ŁƒŁŽ Ł±Ł„Ł’Ł‚ŁŲ±ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų£ŁŽŁ‡Ł’Ł„ŁŽŁƒŁ’Ł†ŁŽŁ°Ł‡ŁŁ…Ł’ Ł„ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ ŲøŁŽŁ„ŁŽŁ…ŁŁˆŲ§ŪŸ ŁˆŁŽŲ¬ŁŽŲ¹ŁŽŁ„Ł’Ł†ŁŽŲ§ Ł„ŁŁ…ŁŽŁ‡Ł’Ł„ŁŁƒŁŁ‡ŁŁ… Ł…Ł‘ŁŽŁˆŁ’Ų¹ŁŲÆŁ‹Ų§
Wa tilkal-qurā ahlaknāhum lammā įŗ“alamỄ wa ja’alnā limahlikihim mau’idā
59. Dan (penduduk) negeri telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim, dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.

ŁˆŁŽŲ„ŁŲ°Ł’ Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł…ŁŁˆŲ³ŁŽŁ‰Ł° Ł„ŁŁŁŽŲŖŁŽŁ‰Ł°Ł‡Ł Ł„ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŲØŁ’Ų±ŁŽŲ­Ł Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų£ŁŽŲØŁ’Ł„ŁŲŗŁŽ Ł…ŁŽŲ¬Ł’Ł…ŁŽŲ¹ŁŽ Ł±Ł„Ł’ŲØŁŽŲ­Ł’Ų±ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł Ų£ŁŽŁˆŁ’ Ų£ŁŽŁ…Ł’Ų¶ŁŁ‰ŁŽ Ų­ŁŁ‚ŁŲØŁ‹Ų§
Wa iż qāla mỄsā lifatāhu lā abraįø„u įø„attā abluga majma’al-baįø„raini au amįøiya įø„uqubā
60. Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada muridnya: “Aku tidak akan berhenti (berjalan) sebelum sampai ke pertemuan dua buah lautan; atau aku akan berjalan sampai bertahun-tahun”.

ŁŁŽŁ„ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ ŲØŁŽŁ„ŁŽŲŗŁŽŲ§ Ł…ŁŽŲ¬Ł’Ł…ŁŽŲ¹ŁŽ ŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ Ł†ŁŽŲ³ŁŁŠŁŽŲ§ Ų­ŁŁˆŲŖŁŽŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ ŁŁŽŁ±ŲŖŁ‘ŁŽŲ®ŁŽŲ°ŁŽ Ų³ŁŽŲØŁŁŠŁ„ŁŽŁ‡ŁŪ„ فِى Ł±Ł„Ł’ŲØŁŽŲ­Ł’Ų±Ł Ų³ŁŽŲ±ŁŽŲØŁ‹Ų§
Fa lammā balagā majma’a bainihimā nasiyā ḄỄtahumā fattakhaża sabÄ«lahỄ fil-baįø„ri sarabā
61. Maka, tatkala mereka sampai ke pertemuan dua buah laut itu, mereka lalai akan ikannya, lalu ikan itu melompat mengambil jalannya ke laut itu.

ŁŁŽŁ„ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ Ų¬ŁŽŲ§ŁˆŁŽŲ²ŁŽŲ§ Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł„ŁŁŁŽŲŖŁŽŁ‰Ł°Ł‡Ł Ų”ŁŽŲ§ŲŖŁŁ†ŁŽŲ§ ŲŗŁŽŲÆŁŽŲ§Ł“Ų”ŁŽŁ†ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ‚ŁŽŲÆŁ’ Ł„ŁŽŁ‚ŁŁŠŁ†ŁŽŲ§ مِن Ų³ŁŽŁŁŽŲ±ŁŁ†ŁŽŲ§ Ł‡ŁŽŁ°Ų°ŁŽŲ§ Ł†ŁŽŲµŁŽŲØŁ‹Ų§
Fa lammā jāwazā qāla lifatāhu ātinā gadā`anā laqad laqīnā min safarinā hāżā naṣabā
62. Maka tatkala mereka berjalan lebih jauh, berkatalah Musa kepada muridnya: "Bawalah kemari makanan kita; sesungguhnya kita telah merasa letih karena perjalanan kita ini."

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų£ŁŽŲ±ŁŽŲ”ŁŽŁŠŁ’ŲŖŁŽ ؄ِذْ Ų£ŁŽŁˆŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŲ§Ł“ Ų„ŁŁ„ŁŽŁ‰ Ł±Ł„ŲµŁ‘ŁŽŲ®Ł’Ų±ŁŽŲ©Ł ŁŁŽŲ„ŁŁ†Ł‘ŁŁ‰ Ł†ŁŽŲ³ŁŁŠŲŖŁ Ł±Ł„Ł’Ų­ŁŁˆŲŖŁŽ ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ†Ų³ŁŽŁ‰Ł°Ł†ŁŁŠŁ‡Ł Ų„ŁŁ„Ł‘ŁŽŲ§ Ł±Ł„Ų“Ł‘ŁŽŁŠŁ’Ų·ŁŽŁ°Ł†Ł Ų£ŁŽŁ†Ł’ Ų£ŁŽŲ°Ł’ŁƒŁŲ±ŁŽŁ‡ŁŪ„ ۚ ŁˆŁŽŁ±ŲŖŁ‘ŁŽŲ®ŁŽŲ°ŁŽ Ų³ŁŽŲØŁŁŠŁ„ŁŽŁ‡ŁŪ„ فِى Ł±Ł„Ł’ŲØŁŽŲ­Ł’Ų±Ł Ų¹ŁŽŲ¬ŁŽŲØŁ‹Ų§
Qāla a ra`aita iż awainā ilaį¹£-į¹£akhrati fa innÄ« nasÄ«tul-ḄỄta wa mā ansānÄ«hu illasy-syaiṭānu an ażkurah, wattakhaża sabÄ«lahỄ fil-baįø„ri ‘ajabā
63. Muridnya menjawab: “Tahukah kamu tatkala kita mencari tempat berlindung di batu tadi, maka sesungguhnya aku lupa (menceritakan tentang) ikan itu dan tidak adalah yang melupakan aku untuk menceritakannya kecuali syaitan dan ikan itu mengambil jalannya ke laut dengan cara yang aneh sekali."

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų°ŁŽŁ°Ł„ŁŁƒŁŽ Ł…ŁŽŲ§ ŁƒŁŁ†Ł‘ŁŽŲ§ Ł†ŁŽŲØŁ’ŲŗŁ ۚ ŁŁŽŁ±Ų±Ł’ŲŖŁŽŲÆŁ‘ŁŽŲ§ Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų”ŁŽŲ§Ų«ŁŽŲ§Ų±ŁŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ Ł‚ŁŽŲµŁŽŲµŁ‹Ų§
Qāla żālika mā kunnā nabgi fartaddā ‘alā āṔārihimā qaį¹£aṣā
64. Musa berkata: “Itulah (tempat) yang kita cari." Lalu keduanya kembali, mengikuti jejak mereka semula.

ŁŁŽŁˆŁŽŲ¬ŁŽŲÆŁŽŲ§ Ų¹ŁŽŲØŁ’ŲÆŁ‹Ų§ مِّنْ Ų¹ŁŲØŁŽŲ§ŲÆŁŁ†ŁŽŲ§Ł“ Ų”ŁŽŲ§ŲŖŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŁ°Ł‡Ł Ų±ŁŽŲ­Ł’Ł…ŁŽŲ©Ł‹ مِّنْ Ų¹ŁŁ†ŲÆŁŁ†ŁŽŲ§ ŁˆŁŽŲ¹ŁŽŁ„Ł‘ŁŽŁ…Ł’Ł†ŁŽŁ°Ł‡Ł مِن Ł„Ł‘ŁŽŲÆŁŁ†Ł‘ŁŽŲ§ عِلْمًا
Fa wajadā ‘abdam min ‘ibādinā ātaināhu raįø„matam min ‘indinā wa ‘allamnāhu mil ladunnā ‘ilmā
65. Lalu mereka bertemu dengan seorang hamba di antara hamba-hamba Kami, yang telah Kami berikan kepadanya rahmat dari sisi Kami, dan yang telah Kami ajarkan kepadanya ilmu dari sisi Kami.

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł„ŁŽŁ‡ŁŪ„ Ł…ŁŁˆŲ³ŁŽŁ‰Ł° Ł‡ŁŽŁ„Ł’ Ų£ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŲØŁŲ¹ŁŁƒŁŽ Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų£ŁŽŁ† ŲŖŁŲ¹ŁŽŁ„Ł‘ŁŁ…ŁŽŁ†Ł Ł…ŁŁ…Ł‘ŁŽŲ§ Ų¹ŁŁ„Ł‘ŁŁ…Ł’ŲŖŁŽ Ų±ŁŲ“Ł’ŲÆŁ‹Ų§
Qāla lahỄ mỄsā hal attabi’uka ‘alā an tu’allimani mimmā ‘ullimta rusydā
66. Musa berkata kepada Khidhr: “Bolehkah aku mengikutimu supaya kamu mengajarkan kepadaku ilmu yang benar di antara ilmu-ilmu yang telah diajarkan kepadamu?”

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽŁƒŁŽ Ł„ŁŽŁ† ŲŖŁŽŲ³Ł’ŲŖŁŽŲ·ŁŁŠŲ¹ŁŽ Ł…ŁŽŲ¹ŁŁ‰ŁŽ ŲµŁŽŲØŁ’Ų±Ł‹Ų§
Qāla innaka lan tastaį¹­Ä«’a ma’iya į¹£abrā
67. Dia menjawab: “Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersama aku.

ŁˆŁŽŁƒŁŽŁŠŁ’ŁŁŽ ŲŖŁŽŲµŁ’ŲØŁŲ±Ł Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‰Ł° Ł…ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ…Ł’ ŲŖŁŲ­ŁŲ·Ł’ بِهِۦ Ų®ŁŲØŁ’Ų±Ł‹Ų§
Wa kaifa taį¹£biru ‘alā mā lam tuįø„iį¹­ bihÄ« khubrā
68. Dan bagaimana kamu dapat sabar atas sesuatu, yang kamu belum mempunyai pengetahuan yang cukup tentang hal itu?”

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų³ŁŽŲŖŁŽŲ¬ŁŲÆŁŁ†ŁŁ‰Ł“ ؄ِن Ų“ŁŽŲ§Ł“Ų”ŁŽ Ł±Ł„Ł„Ł‘ŁŽŁ‡Ł ŲµŁŽŲ§ŲØŁŲ±Ł‹Ų§ ŁˆŁŽŁ„ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŲ¹Ł’ŲµŁŁ‰ Ł„ŁŽŁƒŁŽ Ų£ŁŽŁ…Ł’Ų±Ł‹Ų§
Qāla satajidunÄ« in syā`allāhu ṣābiraw wa lā a’ṣī laka amrā
69. Musa berkata: “Insya Allah kamu akan mendapati aku sebagai orang yang sabar, dan aku tidak akan menentangmu dalam sesuatu urusan pun."

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ ŁŁŽŲ„ŁŁ†Ł Ł±ŲŖŁ‘ŁŽŲØŁŽŲ¹Ł’ŲŖŁŽŁ†ŁŁ‰ ŁŁŽŁ„ŁŽŲ§ ŲŖŁŽŲ³Ł’Ł€Ł”ŁŽŁ„Ł’Ł†ŁŁ‰ Ų¹ŁŽŁ† Ų“ŁŽŁ‰Ł’Ų”Ł Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų£ŁŲ­Ł’ŲÆŁŲ«ŁŽ Ł„ŁŽŁƒŁŽ Ł…ŁŁ†Ł’Ł‡Ł Ų°ŁŁƒŁ’Ų±Ł‹Ų§
Qāla fa inittaba’tanÄ« fa lā tas`alnÄ« ‘an syai`in įø„attā uįø„diį¹”a laka min-hu żikrā
70. Dia berkata: “Jika kamu mengikutiku, maka janganlah kamu menanyakan kepadaku tentang sesuatu apapun, sampai aku sendiri menerangkannya kepadamu."

ŁŁŽŁ±Ł†Ų·ŁŽŁ„ŁŽŁ‚ŁŽŲ§ Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§ Ų±ŁŽŁƒŁŲØŁŽŲ§ فِى Ł±Ł„Ų³Ł‘ŁŽŁŁŁŠŁ†ŁŽŲ©Ł Ų®ŁŽŲ±ŁŽŁ‚ŁŽŁ‡ŁŽŲ§ Ū– Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų£ŁŽŲ®ŁŽŲ±ŁŽŁ‚Ł’ŲŖŁŽŁ‡ŁŽŲ§ Ł„ŁŲŖŁŲŗŁ’Ų±ŁŁ‚ŁŽ Ų£ŁŽŁ‡Ł’Ł„ŁŽŁ‡ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ‚ŁŽŲÆŁ’ Ų¬ŁŲ¦Ł’ŲŖŁŽ Ų“ŁŽŁŠŁ’Ł€Ł”Ł‹Ų§ ؄ِمْرًا
Fanṭalaqā, Ḅattā iżā rakibā fis-safīnati kharaqahā, qāla a kharaqtahā litugriqa ahlahā, laqad ji`ta syai`an imrā
71. Maka berjalanlah keduanya, hingga tatkala keduanya menaiki perahu lalu Khidhr melobanginya. Musa berkata: “Mengapa kamu melobangi perahu itu akibatnya kamu menenggelamkan penumpangnya?” Sesungguhnya kamu telah berbuat sesuatu kesalahan yang besar.

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų£ŁŽŁ„ŁŽŁ…Ł’ Ų£ŁŽŁ‚ŁŁ„Ł’ Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽŁƒŁŽ Ł„ŁŽŁ† ŲŖŁŽŲ³Ł’ŲŖŁŽŲ·ŁŁŠŲ¹ŁŽ Ł…ŁŽŲ¹ŁŁ‰ŁŽ ŲµŁŽŲØŁ’Ų±Ł‹Ų§
Qāla a lam aqul innaka lan tastaį¹­Ä«’a ma’iya į¹£abrā
72. Dia (Khidhr) berkata: “Bukankah aku telah berkata: “Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sabar bersama dengan aku."

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł„ŁŽŲ§ ŲŖŁŲ¤ŁŽŲ§Ų®ŁŲ°Ł’Ł†ŁŁ‰ ŲØŁŁ…ŁŽŲ§ Ł†ŁŽŲ³ŁŁŠŲŖŁ ŁˆŁŽŁ„ŁŽŲ§ ŲŖŁŲ±Ł’Ł‡ŁŁ‚Ł’Ł†ŁŁ‰ مِنْ Ų£ŁŽŁ…Ł’Ų±ŁŁ‰ Ų¹ŁŲ³Ł’Ų±Ł‹Ų§
Qāla lā tu`ākhiżnÄ« bimā nasÄ«tu wa lā tur-hiqnÄ« min amrÄ« ‘usrā
73. Musa berkata: “Janganlah kamu menghukum aku karena kelupaanku dan janganlah kamu membebani aku dengan sesuatu kesulitan dalam urusanku."

ŁŁŽŁ±Ł†Ų·ŁŽŁ„ŁŽŁ‚ŁŽŲ§ Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ‚ŁŁŠŁŽŲ§ ŲŗŁŁ„ŁŽŁ°Ł…Ł‹Ų§ ŁŁŽŁ‚ŁŽŲŖŁŽŁ„ŁŽŁ‡ŁŪ„ Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų£ŁŽŁ‚ŁŽŲŖŁŽŁ„Ł’ŲŖŁŽ Ł†ŁŽŁŁ’Ų³Ł‹Ų§ Ų²ŁŽŁƒŁŁŠŁ‘ŁŽŲ©Ł‹Ū¢ ŲØŁŲŗŁŽŁŠŁ’Ų±Ł Ł†ŁŽŁŁ’Ų³Ł Ł„Ł‘ŁŽŁ‚ŁŽŲÆŁ’ Ų¬ŁŲ¦Ł’ŲŖŁŽ Ų“ŁŽŁŠŁ’Ł€Ł”Ł‹Ų§ Ł†Ł‘ŁŁƒŁ’Ų±Ł‹Ų§
Fanṭalaqā, Ḅattā iżā laqiyā gulāman fa qatalahỄ qāla a qatalta nafsan zakiyyatam bigairi nafs, laqad ji`ta syai`an nukrā
74. Maka berjalanlah keduanya; hingga tatkala keduanya berjumpa dengan seorang anak, maka Khidhr membunuhnya. Musa berkata: “Mengapa kamu membunuh jiwa yang bersih, bukan karena dia membunuh orang lain? Sesungguhnya kamu telah melakukan suatu yang mungkar."

Ūž Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų£ŁŽŁ„ŁŽŁ…Ł’ Ų£ŁŽŁ‚ŁŁ„ Ł„Ł‘ŁŽŁƒŁŽ Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽŁƒŁŽ Ł„ŁŽŁ† ŲŖŁŽŲ³Ł’ŲŖŁŽŲ·ŁŁŠŲ¹ŁŽ Ł…ŁŽŲ¹ŁŁ‰ŁŽ ŲµŁŽŲØŁ’Ų±Ł‹Ų§
Qāla a lam aqul laka innaka lan tastaį¹­Ä«’a ma’iya į¹£abrā
75. Khidhr berkata: “Bukankah sudah kukatakan kepadamu, bahwa sesungguhnya kamu tidak akan dapat sabar bersamaku?”

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ ؄ِن Ų³ŁŽŲ£ŁŽŁ„Ł’ŲŖŁŁƒŁŽ Ų¹ŁŽŁ† Ų“ŁŽŁ‰Ł’Ų”ŁŪ­ ŲØŁŽŲ¹Ł’ŲÆŁŽŁ‡ŁŽŲ§ ŁŁŽŁ„ŁŽŲ§ ŲŖŁŲµŁŽŁ°Ų­ŁŲØŁ’Ł†ŁŁ‰ Ū– Ł‚ŁŽŲÆŁ’ ŲØŁŽŁ„ŁŽŲŗŁ’ŲŖŁŽ مِن Ł„Ł‘ŁŽŲÆŁŁ†Ł‘ŁŁ‰ Ų¹ŁŲ°Ł’Ų±Ł‹Ų§
Qāla in sa`altuka ‘an syai`im ba’dahā fa lā tuṣāḄibnÄ«, qad balagta mil ladunnÄ« ‘użrā
76. Musa berkata: “Jika aku bertanya kepadamu tentang sesuatu sesudah (kali) ini, maka janganlah kamu memperbolehkan aku menyertaimu, sesungguhnya kamu sudah cukup memberikan uzur padaku."

ŁŁŽŁ±Ł†Ų·ŁŽŁ„ŁŽŁ‚ŁŽŲ§ Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŲŖŁŽŁŠŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ‡Ł’Ł„ŁŽ Ł‚ŁŽŲ±Ł’ŁŠŁŽŲ©Ł Ł±Ų³Ł’ŲŖŁŽŲ·Ł’Ų¹ŁŽŁ…ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ‡Ł’Ł„ŁŽŁ‡ŁŽŲ§ ŁŁŽŲ£ŁŽŲØŁŽŁˆŁ’Ų§ŪŸ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŲ¶ŁŽŁŠŁ‘ŁŁŁŁˆŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ ŁŁŽŁˆŁŽŲ¬ŁŽŲÆŁŽŲ§ ŁŁŁŠŁ‡ŁŽŲ§ Ų¬ŁŲÆŁŽŲ§Ų±Ł‹Ų§ ŁŠŁŲ±ŁŁŠŲÆŁ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŽŁ†Ł‚ŁŽŲ¶Ł‘ŁŽ ŁŁŽŲ£ŁŽŁ‚ŁŽŲ§Ł…ŁŽŁ‡ŁŪ„ Ū– Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł„ŁŽŁˆŁ’ Ų“ŁŲ¦Ł’ŲŖŁŽ Ł„ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŲ®ŁŽŲ°Ł’ŲŖŁŽ Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁŠŁ’Ł‡Ł Ų£ŁŽŲ¬Ł’Ų±Ł‹Ų§
Fanį¹­alaqā, įø„attā iżā atayā ahla qaryatinistaį¹­’amā ahlahā fa abau ay yuįøayyifỄhumā fa wajadā fÄ«hā jidāray yurÄ«du ay yangqaįøįøa fa aqāmah, qāla lau syi`ta lattakhażta ‘alaihi ajrā
77. Maka keduanya berjalan; hingga tatkala keduanya sampai kepada penduduk suatu negeri, mereka minta dijamu kepada penduduk negeri itu, tetapi penduduk negeri itu tidak mau menjamu mereka, kemudian keduanya mendapatkan dalam negeri itu dinding rumah yang hampir roboh, maka Khidhr menegakkan dinding itu. Musa berkata: “Jikalau kamu mau, niscaya kamu mengambil upah untuk itu."

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł‡ŁŽŁ°Ų°ŁŽŲ§ ŁŁŲ±ŁŽŲ§Ł‚Ł ŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŁ‰ ŁˆŁŽŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŁƒŁŽ ۚ Ų³ŁŽŲ£ŁŁ†ŁŽŲØŁ‘ŁŲ¦ŁŁƒŁŽ ŲØŁŲŖŁŽŲ£Ł’ŁˆŁŁŠŁ„Ł Ł…ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ…Ł’ ŲŖŁŽŲ³Ł’ŲŖŁŽŲ·ŁŲ¹ Ų¹Ł‘ŁŽŁ„ŁŽŁŠŁ’Ł‡Ł ŲµŁŽŲØŁ’Ų±Ł‹Ų§
Qāla hāżā firāqu bainÄ« wa bainik, sa`unabbi`uka bita`wÄ«li mā lam tastaį¹­i’ ‘alaihi į¹£abrā
78. Khidhr berkata: “Inilah perpisahan antara aku dengan kamu; kelak akan kuberitahukan kepadamu tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya."

Ų£ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ Ł±Ł„Ų³Ł‘ŁŽŁŁŁŠŁ†ŁŽŲ©Ł ŁŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽŲŖŁ’ Ł„ŁŁ…ŁŽŲ³ŁŽŁ°ŁƒŁŁŠŁ†ŁŽ ŁŠŁŽŲ¹Ł’Ł…ŁŽŁ„ŁŁˆŁ†ŁŽ فِى Ł±Ł„Ł’ŲØŁŽŲ­Ł’Ų±Ł ŁŁŽŲ£ŁŽŲ±ŁŽŲÆŲŖŁ‘Ł Ų£ŁŽŁ†Ł’ Ų£ŁŽŲ¹ŁŁŠŲØŁŽŁ‡ŁŽŲ§ ŁˆŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ ŁˆŁŽŲ±ŁŽŲ§Ł“Ų”ŁŽŁ‡ŁŁ… Ł…Ł‘ŁŽŁ„ŁŁƒŁŒ ŁŠŁŽŲ£Ł’Ų®ŁŲ°Ł ŁƒŁŁ„Ł‘ŁŽ Ų³ŁŽŁŁŁŠŁ†ŁŽŲ©Ł ŲŗŁŽŲµŁ’ŲØŁ‹Ų§
Ammas-safÄ«natu fa kānat limasākÄ«na ya’malỄna fil-baįø„ri fa arattu an a’Ä«bahā, wa kāna warā`ahum malikuy ya`khużu kulla safÄ«natin gaį¹£bā
79. Ada pun bahtera itu adalah kepunyaan orang-orang miskin yang bekerja di laut, dan aku bertujuan merusakkan bahtera itu, karena di hadapan mereka ada seorang raja yang merampas tiap-tiap bahtera.

ŁˆŁŽŲ£ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ Ł±Ł„Ł’ŲŗŁŁ„ŁŽŁ°Ł…Ł ŁŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ Ų£ŁŽŲØŁŽŁˆŁŽŲ§Ł‡Ł Ł…ŁŲ¤Ł’Ł…ŁŁ†ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł ŁŁŽŲ®ŁŽŲ“ŁŁŠŁ†ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŲ±Ł’Ł‡ŁŁ‚ŁŽŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ Ų·ŁŲŗŁ’ŁŠŁŽŁ°Ł†Ł‹Ų§ ŁˆŁŽŁƒŁŁŁ’Ų±Ł‹Ų§
Wa ammal-gulāmu fa kāna abawāhu mu`minaini fa khasyīnā ay yur-hiqahumā ṭugyānaw wa kufrā
80. Dan adapun anak muda itu, maka keduanya adalah orang-orang mukmin, dan kami khawatir bahwa dia akan mendorong kedua orangtuanya itu kepada kesesatan dan kekafiran.

ŁŁŽŲ£ŁŽŲ±ŁŽŲÆŁ’Ł†ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŲØŁ’ŲÆŁŁ„ŁŽŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ Ų®ŁŽŁŠŁ’Ų±Ł‹Ų§ Ł…Ł‘ŁŁ†Ł’Ł‡Ł Ų²ŁŽŁƒŁŽŁˆŁ°Ų©Ł‹ ŁˆŁŽŲ£ŁŽŁ‚Ł’Ų±ŁŽŲØŁŽ Ų±ŁŲ­Ł’Ł…Ł‹Ų§
Fa aradnā ay yubdilahumā rabbuhumā khairam min-hu zakātaw wa aqraba ruḄmā
81. Dan kami menghendaki, supaya Tuhan mereka mengganti bagi mereka dengan anak lain yang lebih baik kesuciannya dari anaknya itu dan lebih dalam kasih sayangnya (kepada ibu bapaknya).

ŁˆŁŽŲ£ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ Ł±Ł„Ł’Ų¬ŁŲÆŁŽŲ§Ų±Ł ŁŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ Ł„ŁŲŗŁŁ„ŁŽŁ°Ł…ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł ŁŠŁŽŲŖŁŁŠŁ…ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł فِى Ł±Ł„Ł’Ł…ŁŽŲÆŁŁŠŁ†ŁŽŲ©Ł ŁˆŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ ŲŖŁŽŲ­Ł’ŲŖŁŽŁ‡ŁŪ„ ŁƒŁŽŁ†Ų²ŁŒ Ł„Ł‘ŁŽŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ ŁˆŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ Ų£ŁŽŲØŁŁˆŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ ŲµŁŽŁ°Ł„ŁŲ­Ł‹Ų§ ŁŁŽŲ£ŁŽŲ±ŁŽŲ§ŲÆŁŽ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁƒŁŽ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŽŲØŁ’Ł„ŁŲŗŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŲ“ŁŲÆŁ‘ŁŽŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ ŁˆŁŽŁŠŁŽŲ³Ł’ŲŖŁŽŲ®Ł’Ų±ŁŲ¬ŁŽŲ§ ŁƒŁŽŁ†Ų²ŁŽŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ Ų±ŁŽŲ­Ł’Ł…ŁŽŲ©Ł‹ مِّن Ų±Ł‘ŁŽŲØŁ‘ŁŁƒŁŽ ۚ ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ ŁŁŽŲ¹ŁŽŁ„Ł’ŲŖŁŁ‡ŁŪ„ Ų¹ŁŽŁ†Ł’ Ų£ŁŽŁ…Ł’Ų±ŁŁ‰ ۚ Ų°ŁŽŁ°Ł„ŁŁƒŁŽ ŲŖŁŽŲ£Ł’ŁˆŁŁŠŁ„Ł Ł…ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ…Ł’ ŲŖŁŽŲ³Ł’Ų·ŁŲ¹ Ų¹Ł‘ŁŽŁ„ŁŽŁŠŁ’Ł‡Ł ŲµŁŽŲØŁ’Ų±Ł‹Ų§
Wa ammal-jidāru fa kāna ligulāmaini yatÄ«maini fil-madÄ«nati wa kāna taįø„tahỄ kanzul lahumā wa kāna abỄhumā ṣāliḄā, fa arāda rabbuka ay yablugā asyuddahumā wa yastakhrijā kanzahumā raįø„matam mir rabbik, wa mā fa’altuhỄ ‘an amrÄ«, żālika ta`wÄ«lu mā lam tasį¹­i’ ‘alaihi į¹£abrā
82. Ada pun dinding rumah adalah kepunyaan dua orang anak yatim di kota itu, dan di bawahnya ada harta benda simpanan bagi mereka berdua, sedang ayahnya adalah seorang yang saleh, maka Tuhanmu menghendaki agar supaya mereka sampai kepada kedewasaannya dan mengeluarkan simpanannya itu, sebagai rahmat dari Tuhanmu; dan bukanlah aku melakukannya itu menurut kemauanku sendiri. Demikian itu adalah tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya.

ŁˆŁŽŁŠŁŽŲ³Ł’Ł€Ł”ŁŽŁ„ŁŁˆŁ†ŁŽŁƒŁŽ Ų¹ŁŽŁ† ذِى Ł±Ł„Ł’Ł‚ŁŽŲ±Ł’Ł†ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł Ū– Ł‚ŁŁ„Ł’ Ų³ŁŽŲ£ŁŽŲŖŁ’Ł„ŁŁˆŲ§ŪŸ Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁŠŁ’ŁƒŁŁ… Ł…Ł‘ŁŁ†Ł’Ł‡Ł Ų°ŁŁƒŁ’Ų±Ł‹Ų§
Wa yas`alỄnaka ‘an żil-qarnaÄ«n, qul sa`atlỄ ‘alaikum min-hu żikrā
83. Mereka akan bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Dzulkarnain. Katakanlah: “Aku akan bacakan kepadamu cerita tantangnya."

Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽŲ§ Ł…ŁŽŁƒŁ‘ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ‡ŁŪ„ فِى Ł±Ł„Ł’Ų£ŁŽŲ±Ł’Ų¶Ł ŁˆŁŽŲ”ŁŽŲ§ŲŖŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŁ°Ł‡Ł مِن ŁƒŁŁ„Ł‘Ł Ų“ŁŽŁ‰Ł’Ų”Ł Ų³ŁŽŲØŁŽŲØŁ‹Ų§
Innā makkannā lahỄ fil-arįøi wa ātaināhu ming kulli syai`in sababā
84. Sesungguhnya Kami telah memberi kekuasaan kepadanya di (muka) bumi, dan Kami telah memberikan kepadanya jalan (untuk mencapai) segala sesuatu,

ŁŁŽŲ£ŁŽŲŖŁ’ŲØŁŽŲ¹ŁŽ Ų³ŁŽŲØŁŽŲØŁ‹Ų§
Fa atba’a sababā
85. maka dia pun menempuh suatu jalan.

Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§ ŲØŁŽŁ„ŁŽŲŗŁŽ Ł…ŁŽŲŗŁ’Ų±ŁŲØŁŽ Ł±Ł„Ų“Ł‘ŁŽŁ…Ł’Ų³Ł ŁˆŁŽŲ¬ŁŽŲÆŁŽŁ‡ŁŽŲ§ ŲŖŁŽŲŗŁ’Ų±ŁŲØŁ فِى Ų¹ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł Ų­ŁŽŁ…ŁŲ¦ŁŽŲ©Ł ŁˆŁŽŁˆŁŽŲ¬ŁŽŲÆŁŽ Ų¹ŁŁ†ŲÆŁŽŁ‡ŁŽŲ§ Ł‚ŁŽŁˆŁ’Ł…Ł‹Ų§ Ū— Ł‚ŁŁ„Ł’Ł†ŁŽŲ§ ŁŠŁŽŁ°Ų°ŁŽŲ§ Ł±Ł„Ł’Ł‚ŁŽŲ±Ł’Ł†ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł Ų„ŁŁ…Ł‘ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ† ŲŖŁŲ¹ŁŽŲ°Ł‘ŁŲØŁŽ ŁˆŁŽŲ„ŁŁ…Ł‘ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ† ŲŖŁŽŲŖŁ‘ŁŽŲ®ŁŲ°ŁŽ ŁŁŁŠŁ‡ŁŁ…Ł’ Ų­ŁŲ³Ł’Ł†Ł‹Ų§
Hattā iżā balaga magribasy-syamsi wajadahā tagrubu fÄ« ‘ainin įø„ami`atiw wa wajada ‘indahā qaumā, qulnā yā żal-qarnaini immā an tu’ażżiba wa immā an tattakhiża fÄ«him įø„usnā
86. Hingga apabila dia telah sampai ketempat terbenam matahari, dia melihat matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam, dan dia mendapati di situ segolongan umat. Kami berkata: “Hai Dzulkarnain, kamu boleh menyiksa atau boleh berbuat kebaikan terhadap mereka."

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų£ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ Ł…ŁŽŁ† ŲøŁŽŁ„ŁŽŁ…ŁŽ ŁŁŽŲ³ŁŽŁˆŁ’ŁŁŽ Ł†ŁŲ¹ŁŽŲ°Ł‘ŁŲØŁŁ‡ŁŪ„ Ų«ŁŁ…Ł‘ŁŽ ŁŠŁŲ±ŁŽŲÆŁ‘Ł Ų„ŁŁ„ŁŽŁ‰Ł° Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‡ŁŪ¦ ŁŁŽŁŠŁŲ¹ŁŽŲ°Ł‘ŁŲØŁŁ‡ŁŪ„ Ų¹ŁŽŲ°ŁŽŲ§ŲØŁ‹Ų§ Ł†Ł‘ŁŁƒŁ’Ų±Ł‹Ų§
Qāla ammā man įŗ“alama fa saufa nu’ażżibuhỄ į¹”umma yuraddu ilā rabbihÄ« fa yu’ażżibuhỄ ‘ażāban nukrā
87. Berkata Dzulkarnain: “Adapun orang yang aniaya, maka kami kelak akan mengazabnya, kemudian dia kembalikan kepada Tuhannya, lalu Tuhan mengazabnya dengan azab yang tidak ada taranya.

ŁˆŁŽŲ£ŁŽŁ…Ł‘ŁŽŲ§ Ł…ŁŽŁ†Ł’ Ų”ŁŽŲ§Ł…ŁŽŁ†ŁŽ ŁˆŁŽŲ¹ŁŽŁ…ŁŁ„ŁŽ ŲµŁŽŁ°Ł„ŁŲ­Ł‹Ų§ ŁŁŽŁ„ŁŽŁ‡ŁŪ„ Ų¬ŁŽŲ²ŁŽŲ§Ł“Ų”Ł‹ Ł±Ł„Ł’Ų­ŁŲ³Ł’Ł†ŁŽŁ‰Ł° Ū– ŁˆŁŽŲ³ŁŽŁ†ŁŽŁ‚ŁŁˆŁ„Ł Ł„ŁŽŁ‡ŁŪ„ مِنْ Ų£ŁŽŁ…Ł’Ų±ŁŁ†ŁŽŲ§ ŁŠŁŲ³Ł’Ų±Ł‹Ų§
Wa ammā man āmana wa ‘amila ṣāliįø„an fa lahỄ jazā`anil-įø„usnā, wa sanaqỄlu lahỄ min amrinā yusrā
88. Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, maka baginya pahala yang terbaik sebagai balasan, dan akan kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah dari perintah-perintah kami."

Ų«ŁŁ…Ł‘ŁŽ Ų£ŁŽŲŖŁ’ŲØŁŽŲ¹ŁŽ Ų³ŁŽŲØŁŽŲØŁ‹Ų§
Summa atba’a sababā
89. Kemudian dia menempuh jalan (yang lain).

Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§ ŲØŁŽŁ„ŁŽŲŗŁŽ Ł…ŁŽŲ·Ł’Ł„ŁŲ¹ŁŽ Ł±Ł„Ų“Ł‘ŁŽŁ…Ł’Ų³Ł ŁˆŁŽŲ¬ŁŽŲÆŁŽŁ‡ŁŽŲ§ ŲŖŁŽŲ·Ł’Ł„ŁŲ¹Ł Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‰Ł° Ł‚ŁŽŁˆŁ’Ł…Ł Ł„Ł‘ŁŽŁ…Ł’ Ł†ŁŽŲ¬Ł’Ų¹ŁŽŁ„ Ł„Ł‘ŁŽŁ‡ŁŁ… مِّن ŲÆŁŁˆŁ†ŁŁ‡ŁŽŲ§ سِتْرًا
Hattā iżā balaga maį¹­li’asy-syamsi wajadahā taį¹­lu’u ‘alā qaumil lam naj’al lahum min dỄnihā sitrā
90. Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbit matahari (sebelah Timur) dia mendapati matahari itu menyinari segolongan umat yang Kami tidak menjadikan bagi mereka sesuatu yang melindunginya dari (cahaya) matahari itu,

ŁƒŁŽŲ°ŁŽŁ°Ł„ŁŁƒŁŽ ŁˆŁŽŁ‚ŁŽŲÆŁ’ Ų£ŁŽŲ­ŁŽŲ·Ł’Ł†ŁŽŲ§ ŲØŁŁ…ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŲÆŁŽŁŠŁ’Ł‡Ł Ų®ŁŲØŁ’Ų±Ł‹Ų§ każālik,
Wa qad aḄaṭnā bimā ladaihi khubrā
91. demikianlah. Dan sesungguhnya ilmu Kami meliputi segala apa yang ada padanya.

Ų«ŁŁ…Ł‘ŁŽ Ų£ŁŽŲŖŁ’ŲØŁŽŲ¹ŁŽ Ų³ŁŽŲØŁŽŲØŁ‹Ų§
Summa atba’a sababā
92. Kemudian dia menempuh suatu jalan (yang lain lagi).

Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§ ŲØŁŽŁ„ŁŽŲŗŁŽ ŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽ Ł±Ł„Ų³Ł‘ŁŽŲÆŁ‘ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł ŁˆŁŽŲ¬ŁŽŲÆŁŽ مِن ŲÆŁŁˆŁ†ŁŁ‡ŁŁ…ŁŽŲ§ Ł‚ŁŽŁˆŁ’Ł…Ł‹Ų§ Ł„Ł‘ŁŽŲ§ ŁŠŁŽŁƒŁŽŲ§ŲÆŁŁˆŁ†ŁŽ ŁŠŁŽŁŁ’Ł‚ŁŽŁ‡ŁŁˆŁ†ŁŽ Ł‚ŁŽŁˆŁ’Ł„Ł‹Ų§
Hattā iżā balaga bainas-saddaini wajada min dỄnihimā qaumal lā yakādỄna yafqahỄna qaulā
93. Hingga apabila dia telah sampai di antara dua buah gunung, dia mendapati di hadapan kedua bukit itu suatu kaum yang hampir tidak mengerti pembicaraan.

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŁˆŲ§ŪŸ ŁŠŁŽŁ°Ų°ŁŽŲ§ Ł±Ł„Ł’Ł‚ŁŽŲ±Ł’Ł†ŁŽŁŠŁ’Ł†Ł Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽ ŁŠŁŽŲ£Ł’Ų¬ŁŁˆŲ¬ŁŽ ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ£Ł’Ų¬ŁŁˆŲ¬ŁŽ Ł…ŁŁŁ’Ų³ŁŲÆŁŁˆŁ†ŁŽ فِى Ł±Ł„Ł’Ų£ŁŽŲ±Ł’Ų¶Ł ŁŁŽŁ‡ŁŽŁ„Ł’ Ł†ŁŽŲ¬Ł’Ų¹ŁŽŁ„Ł Ł„ŁŽŁƒŁŽ Ų®ŁŽŲ±Ł’Ų¬Ł‹Ų§ Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų£ŁŽŁ† ŲŖŁŽŲ¬Ł’Ų¹ŁŽŁ„ŁŽ ŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŁ†ŁŽŲ§ ŁˆŁŽŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ Ų³ŁŽŲÆŁ‘Ł‹Ų§
QālỄ yā żal-qarnaini inna ya`jỄja wa ma`jỄja mufsidỄna fil-arįøi fa hal naj’alu laka kharjan ‘alā an taj’ala bainanā wa bainahum saddā
94. Mereka berkata: “Hai Dzulkarnain, sesungguhnya Ya’juj dan Ma’juj itu orang-orang yang membuat kerusakan di muka bumi, maka dapatkah kami memberikan sesuatu pembayaran kepadamu, supaya kamu membuat dinding antara kami dan mereka?”

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł…ŁŽŲ§ Ł…ŁŽŁƒŁ‘ŁŽŁ†Ł‘ŁŁ‰ ŁŁŁŠŁ‡Ł Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‰ Ų®ŁŽŁŠŁ’Ų±ŁŒ ŁŁŽŲ£ŁŽŲ¹ŁŁŠŁ†ŁŁˆŁ†ŁŁ‰ ŲØŁŁ‚ŁŁˆŁ‘ŁŽŲ©Ł Ų£ŁŽŲ¬Ł’Ų¹ŁŽŁ„Ł’ ŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŁƒŁŁ…Ł’ ŁˆŁŽŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ Ų±ŁŽŲÆŁ’Ł…Ł‹Ų§
Qāla mā makkannÄ« fÄ«hi rabbÄ« khairun fa a’Ä«nỄnÄ« biquwwatin aj’al bainakum wa bainahum radmā
95. Dzulkarnain berkata: “Apa yang telah dikuasakan oleh Tuhanku kepadaku terhadapnya adalah lebih baik, maka tolonglah aku dengan kekuatan (manusia dan alat-alat), agar aku membuatkan dinding antara kamu dan mereka,

Ų”ŁŽŲ§ŲŖŁŁˆŁ†ŁŁ‰ Ų²ŁŲØŁŽŲ±ŁŽ Ł±Ł„Ł’Ų­ŁŽŲÆŁŁŠŲÆŁ Ū– Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§ Ų³ŁŽŲ§ŁˆŁŽŁ‰Ł° ŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽ Ł±Ł„ŲµŁ‘ŁŽŲÆŁŽŁŁŽŁŠŁ’Ł†Ł Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł±Ł†ŁŁŲ®ŁŁˆŲ§ŪŸ Ū– Ų­ŁŽŲŖŁ‘ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŲ°ŁŽŲ§ Ų¬ŁŽŲ¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‡ŁŪ„ Ł†ŁŽŲ§Ų±Ł‹Ų§ Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ų”ŁŽŲ§ŲŖŁŁˆŁ†ŁŁ‰Ł“ Ų£ŁŁŁ’Ų±ŁŲŗŁ’ Ų¹ŁŽŁ„ŁŽŁŠŁ’Ł‡Ł قِطْرًا
AtỄnÄ« zubaral-įø„adÄ«d, įø„attā iżā sāwā bainaį¹£-į¹£adafaini qālanfukhỄ, įø„attā iżā ja’alahỄ nārang qāla ātỄnÄ« ufrig ‘alaihi qiį¹­rā
96. berilah aku potongan-potongan besi”. Hingga apabila besi itu telah sama rata dengan kedua (puncak) gunung itu, berkatalah Dzulkarnain: “Tiuplah (api itu)”. Hingga apabila besi itu sudah menjadi (merah seperti) api, dia pun berkata: “Berilah aku tembaga (yang mendidih) agar aku kutuangkan ke atas besi panas itu”.

ŁŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ł±Ų³Ł’Ų·ŁŽŁ°Ų¹ŁŁˆŁ“Ų§ŪŸ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŽŲøŁ’Ł‡ŁŽŲ±ŁŁˆŁ‡Ł ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ł±Ų³Ł’ŲŖŁŽŲ·ŁŽŁ°Ų¹ŁŁˆŲ§ŪŸ Ł„ŁŽŁ‡ŁŪ„ Ł†ŁŽŁ‚Ł’ŲØŁ‹Ų§
Fa masṭā’Å« ay yaįŗ“-harỄhu wa mastaṭā’Ễ lahỄ naqbā
97. Maka, mereka tidak bisa mendakinya dan mereka tidak bisa (pula) melobanginya.

Ł‚ŁŽŲ§Ł„ŁŽ Ł‡ŁŽŁ°Ų°ŁŽŲ§ Ų±ŁŽŲ­Ł’Ł…ŁŽŲ©ŁŒ مِّن Ų±Ł‘ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‰ Ū– ŁŁŽŲ„ŁŲ°ŁŽŲ§ Ų¬ŁŽŲ§Ł“Ų”ŁŽ ŁˆŁŽŲ¹Ł’ŲÆŁ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‰ Ų¬ŁŽŲ¹ŁŽŁ„ŁŽŁ‡ŁŪ„ ŲÆŁŽŁƒŁ‘ŁŽŲ§Ł“Ų”ŁŽ Ū– ŁˆŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ ŁˆŁŽŲ¹Ł’ŲÆŁ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‰ Ų­ŁŽŁ‚Ł‘Ł‹Ų§
Qāla hāżā raįø„matum mir rabbÄ«, fa iżā jā`a wa’du rabbÄ« ja’alahỄ dakkā`, wa kāna wa’du rabbÄ« įø„aqqā
98. Dzulkarnain berkata: “Ini (dinding) adalah rahmat dari Tuhanku, maka apabila sudah datang janji Tuhanku, Dia akan menjadikannya hancur luluh; dan janji Tuhanku itu adalah benar."

Ūž ŁˆŁŽŲŖŁŽŲ±ŁŽŁƒŁ’Ł†ŁŽŲ§ ŲØŁŽŲ¹Ł’Ų¶ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁŠŁŽŁˆŁ’Ł…ŁŽŲ¦ŁŲ°Ł ŁŠŁŽŁ…ŁŁˆŲ¬Ł فِى ŲØŁŽŲ¹Ł’Ų¶Ł Ū– ŁˆŁŽŁ†ŁŁŁŲ®ŁŽ فِى Ł±Ł„ŲµŁ‘ŁŁˆŲ±Ł ŁŁŽŲ¬ŁŽŁ…ŁŽŲ¹Ł’Ł†ŁŽŁ°Ł‡ŁŁ…Ł’ Ų¬ŁŽŁ…Ł’Ų¹Ł‹Ų§
Wa taraknā ba’įøahum yauma`iżiy yamỄju fÄ« ba’įøiw wa nufikha fiį¹£-ṣỄri fa jama’nāhum jam’ā
99. Kami biarkan mereka di hari itu bercampur aduk antara satu dengan yang lain, kemudian ditiup lagi sangkakala, lalu Kami kumpulkan mereka itu semuanya,

ŁˆŁŽŲ¹ŁŽŲ±ŁŽŲ¶Ł’Ł†ŁŽŲ§ Ų¬ŁŽŁ‡ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŁ…ŁŽ ŁŠŁŽŁˆŁ’Ł…ŁŽŲ¦ŁŲ°Ł Ł„Ł‘ŁŁ„Ł’ŁƒŁŽŁ°ŁŁŲ±ŁŁŠŁ†ŁŽ Ų¹ŁŽŲ±Ł’Ų¶Ł‹Ų§
Wa ‘araįønā jahannama yauma`iżil lil-kāfirÄ«na ‘arįøÄ
100. dan Kami tampakkan Jahannam pada hari itu kepada orang-orang kafir dengan jelas,

Ł±Ł„Ł‘ŁŽŲ°ŁŁŠŁ†ŁŽ ŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽŲŖŁ’ Ų£ŁŽŲ¹Ł’ŁŠŁŁ†ŁŁ‡ŁŁ…Ł’ فِى ŲŗŁŲ·ŁŽŲ§Ł“Ų”Ł Ų¹ŁŽŁ† Ų°ŁŁƒŁ’Ų±ŁŁ‰ ŁˆŁŽŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŁˆŲ§ŪŸ Ł„ŁŽŲ§ ŁŠŁŽŲ³Ł’ŲŖŁŽŲ·ŁŁŠŲ¹ŁŁˆŁ†ŁŽ Ų³ŁŽŁ…Ł’Ų¹Ł‹Ų§
Allażīna kānat a’yunuhum fÄ« giṭā`in ‘an żikrÄ« wa kānỄ lā yastaį¹­Ä«’Ễna sam’ā
101. yaitu orang-orang yang matanya dalam keadaan tertutup dari memperhatikan tanda-tanda kebesaran-Ku, dan adalah mereka tidak sanggup mendengar.

Ų£ŁŽŁŁŽŲ­ŁŽŲ³ŁŲØŁŽ Ł±Ł„Ł‘ŁŽŲ°ŁŁŠŁ†ŁŽ ŁƒŁŽŁŁŽŲ±ŁŁˆŁ“Ų§ŪŸ Ų£ŁŽŁ† ŁŠŁŽŲŖŁ‘ŁŽŲ®ŁŲ°ŁŁˆŲ§ŪŸ Ų¹ŁŲØŁŽŲ§ŲÆŁŁ‰ مِن ŲÆŁŁˆŁ†ŁŁ‰Ł“ Ų£ŁŽŁˆŁ’Ł„ŁŁŠŁŽŲ§Ł“Ų”ŁŽ ۚ Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŲ¹Ł’ŲŖŁŽŲÆŁ’Ł†ŁŽŲ§ Ų¬ŁŽŁ‡ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŁ…ŁŽ Ł„ŁŁ„Ł’ŁƒŁŽŁ°ŁŁŲ±ŁŁŠŁ†ŁŽ Ł†ŁŲ²ŁŁ„Ł‹Ų§
A fa įø„asiballażīna kafarÅ« ay yattakhiżỄ ‘ibādÄ« min dỄnÄ« auliyā`, innā a’tadnā jahannama lil-kāfirÄ«na nuzulā
102. Maka, apakah orang-orang kafir menyangka bahwa mereka (dapat) mengambil hamba-hamba-Ku menjadi penolong selain Aku? Sesungguhnya Kami telah menyediakan neraka Jahannam tempat tinggal bagi orang-orang kafir.

Ł‚ŁŁ„Ł’ Ł‡ŁŽŁ„Ł’ Ł†ŁŁ†ŁŽŲØŁ‘ŁŲ¦ŁŁƒŁŁ… ŲØŁŁ±Ł„Ł’Ų£ŁŽŲ®Ł’Ų³ŁŽŲ±ŁŁŠŁ†ŁŽ Ų£ŁŽŲ¹Ł’Ł…ŁŽŁ°Ł„Ł‹Ų§
Qul hal nunabbi`ukum bil-akhsarÄ«na a’mālā
103. Katakanlah: “Apakah akan Kami beritahukan kepadamu tentang orang-orang yang paling merugi perbuatannya?”

Ł±Ł„Ł‘ŁŽŲ°ŁŁŠŁ†ŁŽ Ų¶ŁŽŁ„Ł‘ŁŽ Ų³ŁŽŲ¹Ł’ŁŠŁŁ‡ŁŁ…Ł’ فِى Ł±Ł„Ł’Ų­ŁŽŁŠŁŽŁˆŁ°Ų©Ł Ł±Ł„ŲÆŁ‘ŁŁ†Ł’ŁŠŁŽŲ§ ŁˆŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁŠŁŽŲ­Ł’Ų³ŁŽŲØŁŁˆŁ†ŁŽ Ų£ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁŠŁŲ­Ł’Ų³ŁŁ†ŁŁˆŁ†ŁŽ ŲµŁŁ†Ł’Ų¹Ł‹Ų§
Allażīna įøalla sa’yuhum fil-įø„ayātid-dun-yā wa hum yaįø„sabỄna annahum yuįø„sinỄna į¹£un’ā 104. Yaitu orang-orang yang telah sia-sia perbuatannya dalam kehidupan dunia ini, sedangkan mereka menyangka bahwa mereka berbuat sebaik-baiknya.

Ų£ŁŁˆŪŸŁ„ŁŽŁ°Ł“Ų¦ŁŁƒŁŽ Ł±Ł„Ł‘ŁŽŲ°ŁŁŠŁ†ŁŽ ŁƒŁŽŁŁŽŲ±ŁŁˆŲ§ŪŸ ŲØŁŁ€Ł”ŁŽŲ§ŁŠŁŽŁ°ŲŖŁ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁˆŁŽŁ„ŁŁ‚ŁŽŲ§Ł“Ų¦ŁŁ‡ŁŪ¦ ŁŁŽŲ­ŁŽŲØŁŲ·ŁŽŲŖŁ’ Ų£ŁŽŲ¹Ł’Ł…ŁŽŁ°Ł„ŁŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁŁŽŁ„ŁŽŲ§ Ł†ŁŁ‚ŁŁŠŁ…Ł Ł„ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁŠŁŽŁˆŁ’Ł…ŁŽ Ł±Ł„Ł’Ł‚ŁŁŠŁŽŁ°Ł…ŁŽŲ©Ł ŁˆŁŽŲ²Ł’Ł†Ł‹Ų§
Ulā`ikallażīna kafarỄ bi`āyāti rabbihim wa liqā`ihÄ« fa įø„abiį¹­at a’māluhum fa lā nuqÄ«mu lahum yaumal-qiyāmati waznā
105. Mereka itu orang-orang yang telah kufur terhadap ayat-ayat Tuhan mereka dan (kufur terhadap) perjumpaan dengan Dia, maka hapuslah amalan-amalan mereka, dan Kami tidak mengadakan suatu penilaian bagi (amalan) mereka pada hari kiamat.

Ų°ŁŽŁ°Ł„ŁŁƒŁŽ Ų¬ŁŽŲ²ŁŽŲ§Ł“Ų¤ŁŁ‡ŁŁ…Ł’ Ų¬ŁŽŁ‡ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŁ…Ł ŲØŁŁ…ŁŽŲ§ ŁƒŁŽŁŁŽŲ±ŁŁˆŲ§ŪŸ ŁˆŁŽŁ±ŲŖŁ‘ŁŽŲ®ŁŽŲ°ŁŁˆŁ“Ų§ŪŸ Ų”ŁŽŲ§ŁŠŁŽŁ°ŲŖŁŁ‰ ŁˆŁŽŲ±ŁŲ³ŁŁ„ŁŁ‰ Ł‡ŁŲ²ŁŁˆŁ‹Ų§
Zālika jazā`uhum jahannamu bimā kafarỄ wattakhażū āyātī wa rusulī huzuwā
106. Demikianlah balasan mereka itu neraka Jahannam, disebabkan kekafiran mereka dan disebabkan mereka menjadikan ayat-ayat-Ku dan rasul-rasul-Ku sebagai olok-olok.

Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽ Ł±Ł„Ł‘ŁŽŲ°ŁŁŠŁ†ŁŽ Ų”ŁŽŲ§Ł…ŁŽŁ†ŁŁˆŲ§ŪŸ ŁˆŁŽŲ¹ŁŽŁ…ŁŁ„ŁŁˆŲ§ŪŸ Ł±Ł„ŲµŁ‘ŁŽŁ°Ł„ŁŲ­ŁŽŁ°ŲŖŁ ŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽŲŖŁ’ Ł„ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ Ų¬ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŁ°ŲŖŁ Ł±Ł„Ł’ŁŁŲ±Ł’ŲÆŁŽŁˆŁ’Ų³Ł Ł†ŁŲ²ŁŁ„Ł‹Ų§
Innallażīna āmanỄ wa ‘amiluį¹£-ṣāliḄāti kānat lahum jannātul-firdausi nuzulā
107. Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka adalah surga Firdaus menjadi tempat tinggal,

Ų®ŁŽŁ°Ł„ŁŲÆŁŁŠŁ†ŁŽ ŁŁŁŠŁ‡ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŲ§ ŁŠŁŽŲØŁ’ŲŗŁŁˆŁ†ŁŽ Ų¹ŁŽŁ†Ł’Ł‡ŁŽŲ§ Ų­ŁŁˆŁŽŁ„Ł‹Ų§
KhālidÄ«na fÄ«hā lā yabgỄna ‘an-hā įø„iwalā
108. mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin berpindah dari padanya.

Ł‚ŁŁ„ Ł„Ł‘ŁŽŁˆŁ’ ŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ Ł±Ł„Ł’ŲØŁŽŲ­Ł’Ų±Ł Ł…ŁŲÆŁŽŲ§ŲÆŁ‹Ų§ Ł„Ł‘ŁŁƒŁŽŁ„ŁŁ…ŁŽŁ°ŲŖŁ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‰ Ł„ŁŽŁ†ŁŽŁŁŲÆŁŽ Ł±Ł„Ł’ŲØŁŽŲ­Ł’Ų±Ł Ł‚ŁŽŲØŁ’Ł„ŁŽ Ų£ŁŽŁ† ŲŖŁŽŁ†ŁŁŽŲÆŁŽ ŁƒŁŽŁ„ŁŁ…ŁŽŁ°ŲŖŁ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‰ ŁˆŁŽŁ„ŁŽŁˆŁ’ Ų¬ŁŲ¦Ł’Ł†ŁŽŲ§ بِمِثْلِهِۦ Ł…ŁŽŲÆŁŽŲÆŁ‹Ų§
Qul lau kānal-baḄru midādal likalimāti rabbī lanafidal-baḄru qabla an tanfada kalimātu rabbī walau ji`nā bimiṔlihī madadā
109. Katakanlah: "Sekiranya lautan menjadi tinta untuk (menulis) kalimat-kalimat Tuhanku, sungguh habislah lautan itu sebelum habis (ditulis) kalimat-kalimat Tuhanku, meskipun Kami datangkan tambahan sebanyak itu (pula)."

Ł‚ŁŁ„Ł’ Ų„ŁŁ†Ł‘ŁŽŁ…ŁŽŲ§Ł“ Ų£ŁŽŁ†ŁŽŲ§Ū  ŲØŁŽŲ“ŁŽŲ±ŁŒ Ł…Ł‘ŁŲ«Ł’Ł„ŁŁƒŁŁ…Ł’ ŁŠŁŁˆŲ­ŁŽŁ‰Ł°Ł“ Ų„ŁŁ„ŁŽŁ‰Ł‘ŁŽ Ų£ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŁ…ŁŽŲ§Ł“ Ų„ŁŁ„ŁŽŁ°Ł‡ŁŁƒŁŁ…Ł’ Ų„ŁŁ„ŁŽŁ°Ł‡ŁŒ ŁˆŁŽŁ°Ų­ŁŲÆŁŒ Ū– ŁŁŽŁ…ŁŽŁ† ŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŽ ŁŠŁŽŲ±Ł’Ų¬ŁŁˆŲ§ŪŸ Ł„ŁŁ‚ŁŽŲ§Ł“Ų”ŁŽ Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‡ŁŪ¦ ŁŁŽŁ„Ł’ŁŠŁŽŲ¹Ł’Ł…ŁŽŁ„Ł’ Ų¹ŁŽŁ…ŁŽŁ„Ł‹Ų§ ŲµŁŽŁ°Ł„ŁŲ­Ł‹Ų§ ŁˆŁŽŁ„ŁŽŲ§ ŁŠŁŲ“Ł’Ų±ŁŁƒŁ’ ŲØŁŲ¹ŁŲØŁŽŲ§ŲÆŁŽŲ©Ł Ų±ŁŽŲØŁ‘ŁŁ‡ŁŪ¦Ł“ Ų£ŁŽŲ­ŁŽŲÆŁ‹Ū¢Ų§
Qul innamā ana basyarum miį¹”lukum yỄḄā ilayya annamā ilāhukum ilāhuw wāḄid, fa mang kāna yarjỄ liqā`a rabbihÄ« falya’mal ‘amalan ṣāliįø„aw wa lā yusyrik bi’ibādati rabbihÄ« aįø„adā
110. Katakanlah: Sesungguhnya aku ini manusia biasa seperti kamu, yang diwahyukan kepadaku: “Bahwa sesungguhnya Tuhan kamu itu adalah Tuhan yang Esa." Barang siapa mengharap perjumpaan dengan Tuhannya, maka hendaklah ia mengerjakan amal yang saleh dan janganlah ia mempersekutukan seorangpun dalam beribadat kepada Tuhannya."

  • Share Artikel

TOPIC

Related Article

trending

Trending

This week's horoscope

horoscopes
Aries

Ramalan Zodiak Aries Hari Ini - Zodiak Aries berasal dari konstel... read more

See more horoscopes here

Exclusive

Free Download: POPBELA Gen Z Dictionary

Free Download: POPBELA Gen Z Dictionary

Lutesha Bicara Soal Body Shaming: Fokus Dulu ke Diri Sendiri!

Lutesha Bicara Soal Body Shaming: Fokus Dulu ke Diri Sendiri!

Tidak usah hiraukan pendapat orang lain

Latest from Inspiration

10 Tradisi April Mop di Berbagai Negara

10 Tradisi April Mop di Berbagai Negara